Foro- Ciudad.com

San Martín de Trevejo - Caceres

Poblacion:
España > Caceres > San Martín de Trevejo
09-11-07 15:54 #558492
Por:chitu

¡viva san martiñu!
A activiai do foru, pa os que nun nos poemus asomal a él mais que a certas horas intempestivas pa os demais, e abrumaora.

Vamus por partis:

De acordu con Brodas, cuya solvencia en o tema e evidenti, debemus idel San Martiñu, nun se por qué a mi a “ NH” nun me gusta, nun me pareci nacional, pero e unha opinión. Ditu istu, e oportunu, ya que estamus promocionando ca ve mais a nosa fala, deisal sentau que o nosu lugal se chama San Martiñu, ya que tomó, castellanizanduo, o nomi que usamos habitualmenti agó, por o que ¿ Por que non rotural tamen o nomi do lugal en a fala nosa?. Piu a opinión de tos os que eascribimus en o foru pa propoñeli a o Axuntamentu que, igual que se rotulorin toas as callis en Castellanu y en mañegu, se poña o nomi do lugal tamen como debi sel “SAN MARTIÑU DE TREVELLU ”. igual que Eljas debi sel AS ELLAS, que e como elis y nosotros nombramos esi lugal y Valverde, siria VALVERDI DU FRESNU, que e como elis didin. Por que estamus tratando de que nun se castellanici a fala y deisamus castellanizau o nomi do lugal, menus mal que hemus deisau intacto o nomi do patró.¡ Aei quea isu. Opinei!

En cuantu a o tema da jubilación, inda nun conozu a norma, pero supoñu que está pensá, como ya se idia fai unhos anus, pa certu tipu de profesionais en os que prescindir de a sua expriencia y ciencia supon, de algunha maneira, un costi social. Esis profesionais poin ensinal as generacios que os sustituiran y , si elis querin siguil ejercendu, por que verdaderamenti a sua labor sea eficaz y aprobeitabli, nun siria xustu condenalos, en certa forma, a inactiviai. Otra coisa e, que se poera potencial, como mutas empresas privas fain ya y en a Función Pública, que certus traballaoris con un numeru determinau de anus cotizaus y unha determiná edai, sin chegal a os sesenta, poeran deisal de traballal si querin. Brodas y algún otro miembru de esti foru ya disfrutan de esta situación, por que empezorin ben prontu a produdil.

Finalmenti, proxima a vespura do nosu patrón, desde paquí abaisu, con a nostalgia de quen hubera quiriu estal esi dia aei esti anu, por que o anu que ven si Dios quel segurísimu que estaré pa godal de esi dia, vos deseu a tos, residentis y non residentis, mañegus nativus o de afiniaia o de simpatía, o feliz dia ondi de Noviembri. Un saluu de Chitu.




Puntos:
09-11-07 16:33 #558523 -> 558492
Por:Pirata

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Boas tardis, a propositu do tei comentariu sobri o de rotular o nomi do Lugal na Fala, teñu que idel que siria una decisió mui acertá.Peru veu una incongruencia no tei escritu, sobri o usu da "nh", didis:
"...... nun se por qué a mi a “ NH” nun me gusta, nun me pareci nacional, pero e unha opinión".Ademais nun entendu ben que qués idel con isu de "nacional".
Soidi a Fala
Puntos:
09-11-07 17:43 #558571 -> 558523
Por:Chenchu

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas

"chitu" ha quiriu expresar que nun le pareci racional ("nacional")
a utlización de "nh" que os purtiguesis utilizan en sustitución da "ñ".

Nun teñu agora muy claru a radós de fondu pa idil
que nun me pareci ben San MARTIÑU DE TREVELLU
se me ocurrin éstas:
hay otras prioriais y tamen resulta caru: membretis de cartas, tampos, tarjetas de direcciós etc...que habría que cambiar.¡E informar a tantas INSTITUCIOS do cambio de nomi!!
y si solamenti se fai pa consumu internu, o sea,
pa o INDICAOR da entra en o lugal, nun mereci a pena.
Tu "chitu" que eris jurista supoñu que o didis cun cuñicimentu
de causa y nun tindría que autorizalo ni o Juez, ni Administracion Autonómica.

boas tardis
Puntos:
11-11-07 20:39 #560260 -> 558571
Por:chitu

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Gracias Chenchu, tu me entendis. Creu que tu tamen Pirata. nun te enfais. Me pareci que a NH nun e nacional, aunque tamen e racional que nun se usi por que a Ñ pareci que nun existía en a antigueai, como sabis e un inventu dos amanuensis medievais que cuandu escribian nn, pa ahorral tempu y esforzu a o copiar os manuscritus,decidiran que “nn”, se escribira con unha “n” de tamañu normal y encima de esta letra unha “n” maiss pequena, a que chamorin “virgulilla”. Esti sistema cunsigui, tamen, ahorrar papel, de preciu elevau.Asique annos, se convirtí en años y ha queau como rasgu distintivu do castellanu. Como nosorus nun temus textus escritus nun sabemus que letra puiria habel usau, asi que pensu que se debi usal a ñ. Tamen puia habelsi unsau a gn, pa pronunciala como ñ,o ny como os catalás.
En cuantu a pil autorizació pa rotural, nun se si, recoñucia como está a fala como dialectu do castellano,habría que pil algunha autorización, creu que non, como tampocu, me pareci, se ha piu pa rotulal as callis, ya que esa en unha cuestión de régimen internu do lugal. Os sobris y a correspondencia oficial nun había por que cambiala, en toa a documentación oficial se usa o Castellanu y de levantal actas en mañegu,tamén habria que felo en castellanu. Poi sel que chegui o dia que, como pasa en Cataluña, Galicia, Valencia y Pais Vascu, tos os documentus oficiais se fayan en a lengua propia y en castellanu, pero esi nun e o casu agó. Se poi rotulal as entrás do lugal y os pamfletus de propaganda, por ejemplu, en castellanu y en mañegu. ¿He contestau? Un saluu cordial, Chitu.
Puntos:
11-11-07 22:28 #560373 -> 560260
Por:alfena

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Estoy contigu amigu Chitu. Si a nivel de asamblea do lugal, con representantis do ayuntamentu y da Junta, si fai falta se puiría empezal a comprometelsi y subvencional a un estudiosu da fala pa que fora recopilandu documentación y presental una gramática unificá que puiría sel válida pa os tres pueblus:As Ellas, San Martín y Valverdi. Istu se ha feitu supoñu con otras lenguas, comu con o euskera. A partir dos distintos "euskalkiak" (dialectus) se recompuxu o que se aprendi agora en as escuelas (euskara batua)=euskera unificado. Mentras, se poi siguil facilitandoli a esta persoa os traballus de vocabulariu, ditus, refrás,...Mira, poisiblimenti ya haya traballus ayantraus porque a Junta ya publicó algunos tomus sobre a fala. Bueno, habría que vel en que puntu estamus y a partir de ahei, arreal p´ayantri. Pero habría que liberar a una persoa que fidera o traballu.Según mei entendel, se necesitará contal en to momentu con ayua oficial, si non nun vamus a chegal a ná o será cabezás que demus contra a paré.¿Nun vos coñozu pero me da a impresión que algús de vosotrus, hasta una vé jubilau, puia dedicalsi a estis traballus, si quisera, ¿cómu se puia fel o de compatibilizal o tema de o cobru da jubilación y o que fora pol leval a cabu esti proyectu? O si non que actuara de asesol da persoa que a Junta pusera en o proyectu ¿non?. Teñu claru que, de nun medial o interés de Entiais oficiais (ayuntamentu, Junta, Diputación,...) To poi queal en o nivel da voluntai que estamus poñendu, que nun siría mais que un primel pasu pa a recuperación de fala.
Soidi y proyectu pa a fala.
Puntos:
12-11-07 21:31 #561665 -> 560373
Por:BRODAS

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Contertuliu Alfena:
Totalmenti d´acordu con o que didis,sobre tô con esti párrafu:

...."y presental una gramática unificá que puiría sel válida pa os tres pueblus:As Ellas, San Martín y Valverdi. Istu se ha feitu supoñu con otras lenguas, comu con o euskera. ...(euskara batua)=euskera unificado...."

É mais: me atrevu a asegural que si nun somus capadis de unificalo, con tô que tén isu de cesiôs, de un lugal y de otru, le poin queal a "A FALA" (a mi personalmenti, nun me gusta chamali asina), duas o a o sumu tres generaciôs.

É muta a presión que fai o castellanu agora.
Teñamus en conta que antis, muta xienti nun seia d´o lugal, salvu p´a enfermeais (a vedis ni pa isu) o pa fel a mili(istu en casu d´os varôs). Nun había tele, ni arradiu (bueno, agora tampocu).

De o demáis que apuntas, me pareci válidu, quizá matizal un poicu esa "liberación" de algu jubiláu (nun ten porque sel jubilau...).
Isu sí, axiuas uficiais, y así poeremus conservar a fala, y, cumu tú apuntas "recuperar" o mañegu o cumu le queiramus chamal.

Me acordu de habeli uivíu a miña agüela algun-has expresiôs, que a mi nun me soaban. Esí siría un bô traballu, pâ algún que teña tempu.

Soidi p´a tôs.
Forti abrazu

B_RODAS
Puntos:
12-11-07 22:34 #561760 -> 561665
Por:alfena

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Estimau Brodas:
Estoy d´a cordu contigu e to o que didis. Se poin fel unos tanteos con xenti interesá a nivel dos tres pueblus: As Ellas, Valverdi y San Martín).
1º Entre nosotrus tel u objetivo que vamus a planteal de defensa y recuperación da fala dos tres.
2º Preparal unos primeirus pasus que se puirían presental a Valverdi y As Ellas en esa primeira reunión.
3º Repartu de tareas a realizal entre os interesaus da comisión pa fel un anteproyectu a presental a os alcaldis presental a os 3 lugaris pa solicital a sua ayua.
3º Elaboral un plan de traballu pa consensual os temas y a forma de presentalos a Diputación, a Junta o Entiais Nacionais o Europeas que poin disponel de fondus destinaus a conservación y desarrollu das lenguas y dialectus minoritarius.
4º Contal con personal dedicau y dotalo de recursus mínimus pa que, partindu de as nosas pautas o anteproyectu complementi o encha (llene, lo siento) de continius a desarrollal.
5º Marcal calendarius de control y presentación parcial de logrus o traballus finalizaus.Posta en comuún y coordinación interlugaris.
6º Publicación de cuadernus con os traballus realizaus.
7º Realización y justificación das Memorias anuais ante as entiais que haya aportau presupostu.
8º Renovación y planteamentu de novas etapas a realizal y solicitú de novus objetivus y traballus a realizal.(anexus a fala: costumbris, folclore,historia, enseñana...)
En fin, si a xenti está interesá si que o poemus intental xuntus, os tres lugaris.
Si hubera xenti en o lugal que liderara o proyectu...
Soidi a fala
Supoñu que cuandu se foran dandu os pasus surgirían novas aportación que no fairían recopoñel o plan y dali mais definición. Son simplis esbozus sin niñua pretensión que de sirvil de pauta pa que alguin se mova propoñendu algu mais concretu y con pusibiliais.
Puntos:
12-11-07 22:59 #561804 -> 560373
Por:Chenchu

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
"alfena"

Existi ya un diccionariu con mais de 4.000 palabras valverdeiras, lagarteiras y mañegas,elaborau por a profesora/filóloga da Universiai de Granada, Dra Arancha Roman. "Traballu de campu" con estancias en os tres lugaris y sin ayua de naidi.

Te remitu a hemeroteca do foru "cursu do verán sobri a fala" (18/07) celebrau en San Martin de o 10 a o 13 juliu de o pasau verán, convocau por a Universiai de Extremadura y de Vigu.

A ASOCIACION "Fala y Cultura" que presidi Domingo Frade (Mingu) concejal de Cultura do Ayuntamentu de San MARTIN te poirá informaL sobre as reunios que ha tiu con profesoris de Valverdi y As Ellas relacionau con esti tema.

O que planteas ya o hemus tratau aqui y está ben volver sobri el.lis.

boas noitis
chenchu
Puntos:
12-11-07 10:59 #560664 -> 560260
Por:No Registrado
RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Agora "chitu" teñu a mismas dudas que "Pirata"
nun sé qui ques expresar con "NH" en sustitución da "ñ"
que nun é "nacional". ¿Querras idil que nun perteneci
a o castellano/español y si a o purtugués?

¿Cuántu tempu tardaríamus en acostumbrarnus a
IDIL: soy de SAN MARTIÑU DE TREVELLU?
que desde o puntu de vista fonéticu nun soa tan ben
cumu o actual.
O que han feitu aqui en Cataluña nun ha siu catalanizar
os topónimus, sino restablecer o que tiña duranti a
República y que o franquismu había castellanizau, que
nun é o nosu casu.
O cambiu de nomi,sin duda alguna, tindría un efectu
de PUBLICITARIU extraordinariu, provocaría DEBATI...
muy positivu de cara a sensibililizar sobre "A Fala"

Me temu que solamenti queará en unha proposta mais
que sai do Foru

bos días
chenchu

Puntos:
13-11-07 20:39 #562903 -> 560664
Por:anaf

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Sâ Martín de Trevellu
San Martín de Trevellu
San Martiñu de Trevellu
Sâ Martiñu de Trevellu
San Martín de Trevejo
...
¿habría unanimiai pa idel cúmu se chamaría ( i escribiría) o lugal?
Puntos:
13-11-07 21:54 #563051 -> 562903
Por:Chenchu

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
"anaf"
Sin ninguna duda: SAN MARTIN DE TREVELLU
eligiría.
boas noitis
Puntos:
13-11-07 22:16 #563078 -> 563051
Por:macama

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Ei tamen eligiria:SAN MARTIN DE TREVELLU
boas noitis a tos.
Puntos:
13-11-07 22:04 #563066 -> 562903
Por:BRODAS

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Tamén:
SAN MARTIN DE TREVELLU

Boas noitis

B_RODAS
Puntos:
14-11-07 00:07 #563190 -> 563066
Por:No Registrado
RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Discrepu. ¿como se chama o patron? San Matiñu, en mañegu, en castellano San Martin. ¡OJO! Trevellu sempris sa ha ditu asina, Trevellu, ¿por que o nomi do lugal San Martín de Trevellu nun se ha ditu San Martiñu, pues por que non se atrivia naidi, o millol, o por que "nun era cultu", o por que, o nomi do patron viñu de mais antiguu y solu chamaban San Martiñu a o lugal os purtuguesis y naidi se atrevei a chamalo tradudiu do castellano. Creu que a primeira palabra castellanizá que se fidu foi esa "Martin por Martiñu". Logu se han comitiu mutas tropelias mais, de maneira que chegará o dia, como didi Brodas, que se perdan tantas y tantas palabras como han desapariciu do nosu lenguaxi, que solu tradudiremus do caastellanu y esa será a morti da fala . Custa traballu acustumbralsi, por que nos ensinorin a idel San Martin, cuando falabamos do lugal y San Martiñu cuando falabamus do patrón, pero isu ha siu unha costumbri, que nun ten por que sel a forma adecuá. Ya que pretendemus,mantel y, mais que construir, reconstruir a fala, empecemos por aei. Esta e a miña opinión radoná.Soidi a Fala y Un saluu pa tos de Chitu.
Puntos:
14-11-07 10:18 #563399 -> 563066
Por:Chenchu

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
"chitu"
Tu ben o as ditu: san martiñu referencia a o patrón, 11 de noviembri;
San Martín,nomi do lugal.

Estamus obligaus a recordar a historia:

San Martín, ubispu de Tours (Sabonia Panonia de Hungría 316
Candes -agora Candes de Saint Martín 397) Al ser canonizau
centenaris de parroquias y municipius le puyeran o sei nomi.
Logu, MARTIN,é un nomi UNIVERSAL que nun acepta traducción
igual que Sara, Esther,Judith, Carmen o por ejemplu estis catalás:
Oriol, Joel, Naru, Meritxell.
Os francofonus que "agudizan" os nomis:
Fernandéz, Mercedés,Peréz Sarkózi( en húngaru) Sarkozý.En o casu
de San Martín nun temus problema porque tamen o pronunciamus
en agudu. Esta é unha radón, pero si nun fora suficienti aqui a tradición ten valor de LEY, sempris se escribi cumu o coñecemus
mientras nun se presentin pruebas que digan o contrariu, por otra
parte siría impusibli IMPOÑER a genti: San Martiñu.
Que pa consumu internu y con o objetivu de provocar que se discuta
sobre a nosa fala se intentara fer publiciai con SAN MARTIÑU, bueno,
aqui toos os meyus son bos de cara a proteger/promocional "A Fala"

"Brodas" pur qué nun te gusta a denominación "A Fala"
¿Cuál propondrías tú?

bos días.
Puntos:
14-11-07 11:15 #563468 -> 563066
Por:anaf

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
¿igual que josep lluís...?.é broma.
Puntos:
14-11-07 11:38 #563487 -> 563066
Por:BRODAS

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Contertuliu Chenchu:
Sin querel entral en disquisiciôs semánticas, tú sabis ben, quizá o millol de tôs os furistas, que nun é o mismu HABLA, LENGUA O LENGUAJE.
En o casu concretu d´a fala, sempris leva detrás un digamus “apillíu”, así se didi fala de As Hurdis, Fala de Fulanu...., Fala de Xálima .... fala d´as Ellas.....
A fala é, cumu se didi en un-ha d´as dediniciôs do diccionariu, o sistema lingüisticu d`un-ha comarca, o colectiviai, con rasgus propius dentru de un sistema máis extensu. Pur isu sempris hai que matizalo con un complementu “a fla de...
A Lengua entendu ei que a definición de o diccionariu (un-ha de elas), é aplicabli o o nossu casu: “Sistema de comunicación verbal, y casi siempre escrito propio de una comunidad humana”. En o nossu casu nun ha síu escritu.
Sempris se le chamó“mañegu”,a lengua que falamus nosotrus, pero, entendu que, si queremus unificalo, temus que buscar otru nomi.
O chamali “FALA”, é un-ha especii de acordu, pâ que naidi se sinta agraviau.
Lástima que mei parenti O Camiñu, se haia retirau d´o Foru, porque esí sabi mutu de istu. A vel si logru que nos dé a sua upinión.
Me gustaría sabel por que se ha extindíu o nomi de “VAL de XÁLIMA”,pa designal a o territorio esti d´os tres lugaris que “falan” de otra maneira.
Bôs días.
Soidi pâ nossa fala, que ia le buscaremus un nomi.
B_RODAS

Puntos:
14-11-07 12:59 #563567 -> 563066
Por:anaf

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
brodas, se te ha ulviau, ademais de "habla", "lengua" y "lenguaje", buscal en o diccionariu a palabra "dialectu".
Puntos:
14-11-07 18:15 #563944 -> 563066
Por:BRODAS

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Quizás, tal vez, acaso, a lo mejor, probablemente, seguramente, al parecer, posiblemente, quien sabe, es posible, ciertamente, aparentemente
Puntos:
14-11-07 19:08 #564031 -> 563066
Por:alfena

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Estimaus contertulianus:
Objetivu: chegal a unifical a fala (por agora chamemusli "fala"), pa que nun se perda en o ulviu ¿si o non?. Unifical significa que chegau o momentu se tendrá que negocial con os representantis dos otrus dois pueblus, ca un dos bocablus. Logu, hay que dil con a menti aberta y nun nos atasquemus en o primel pasu: o nomi do lugal con to o importanti que este sea. Me explicu:
Si eiteis a vista atrás y mireis correus pasaus habríamus ditu estas coixas (nun me acordu quén, pero se puiria miral).Ya sé que habeis ditu que nun é exactamenti o mismu pero, é para insistil que a tó se acostumbra un si ten un horizonti mais ampliu. Ejemplus: "Donostia en lugal de San Sebastián, euskera en vé de vascu, Euskadi en vé de País Vascu,...". Ya fai mutus anus, pero nun tantus pa nun acordarnus que os lugaris de pol aquí y nun sólu de pol aquí tiñan estis nomis: Lérida=LLeida, La Coruña=A Coruña, Gerona=Girona,... Seguru que os que están vivindu en Autonomías que tenín lengua propia (cooficial)sabrán mutus mais. Apuntu algús mais: Villarreal de Urrechua= Urretxu, Villafranca de Ordizia=Ordizia, Vitoria=Gasteiz, Renteria=Orereta, Salvatierra=Agurain, Alegria de Oria=Alegia, Pamplona=Iruña; Pasajes de San Juan=Pasai Donibane, Bilbao=Bilbo... A o primeiru nos costó bastanti hasta habitualnus. En os cartelis os puserun despois de mutu tempu en castellanu y euskera y a o tempu empezorin a borral os nomis en castellanu y comu esti tema ya ha pasau de moa ca un o pon comu quel pero o objetivu ya está cunsiguiu. Naidi didi voy a Villarreal de Urrechua, si non a Urretxu, Ordizia, Donostia,...Algunos inda se resistin pero... Istu sólu con os nomis, con o demais si a xenti ten claru cómu se didi (unificandu)a o cabu do tempu (invirtindu en a fala) se falará.¡Seguru!
Soidi, esforzu, inversión y unificación a fala.
Puntos:
15-11-07 14:15 #564826 -> 563066
Por:Chenchu

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
"BRODAS"
Enrique Gargallo afirma que "don Juan Carlos Reodríguez Ibarra (.....)
a etiqueta a Fala "ESTUDIOS Y DOCUMENTOS SOBRE A FALA" leo en la portada al tomo I, donde la cursiva incluye el artículo (a)
(...................................) Esta acuñacion de la fala
(o a fala) es la utilazada y divulgada desde la Junta de Extremadura."

Logu, deixemus asi tal y cumu está, nun entremus en esencialismus que
gusta esta denominación en os tres lugaris. Tamen a utilzan os falantis galegus y asturianus
O que nun está ben, ei teñu esa custumbri, é escribir con mayúscula
"a Fala" y a manía miña de entrecomillarlo o a utilzación da cursiva.

¿Que fai "O Camiñu"? o liía con muta atención.

bos días.
Puntos:
18-11-07 20:10 #568055 -> 560664
Por:chitu

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
Dispois de unhos dias de ausencia por rados de traballu fora de miña residencia habitial, sigu mantendu que o nomi do nosu lugal en mañegu ( unha das tres variantis de fala, pa aclarar conceptus) e San Martiñu de Trevellu, pero ¿Por qué o nomi propiu que e referenti do nomi do lugal se vai a escribil de unha manenira distinta?. non estoy de acordu, amigu Chencu, con que un nomi universal nun acepta traduccións,¿nun hemus tradudiu San Peiru de Alcantara, cuando falamus de esa localiai y nos referimus tamen a a Costa de san Xuan, traudidnu? .Se han tradudiu arbitrariamenti , unhos nomis si y otrus non, Mairil, Vilamel, Os Foyus, Caciris, Burgus. por ejemplu, entre otrus que nun me acordu y sin embargu, Zamora, Salamanca, Leon,Santander y otrus mutus mais non. Nun hay uniformiai, pues vamus a fela, si hay nomis que nun tenin traducción, os deisamus pero o do nosu lugal si a ten y a usamus habitualmente falandu do nosu patrón. Por certu, esi mapa que usa NH, nun debi sel español y si purtugues, pero isu nun quel idel que o nomi tamen o sea, e idel Martiñu, por que nos o usamus asina y si o usamus de otra forma e por que o hemus castellanizau. Me pareci vel en o escritu de alfena, cuando fala dos nomis tradudius a o vascu/ vascuencai/euskera como queirais, afirmacios que arroipan a tesis que ei sustentu. Si nos custa traballu asimilalo, tamén o principio se nos feya costa arriba o das callis, algunhas si y otras non por que sempris hemus ditu San Peiru, San Xuan,Ciai, Forti , Meyu y non Correeira .por ejemplu.En fin que, e unha opinión por si se acordara por o Axuntamentu, rotural tamen en a nosa Fala, Mañegu en o nosu concretu casu, o nomi do lugal. Doy por finalizau o tema. Soidi pa tos y pa a Fala y un saluu de Chitu,.
Puntos:
19-11-07 16:52 #568994 -> 568055
Por:Chenchu

RE: ¡viva san martiñu! Churras con merinas
"Chitu"
Martín/Martin
É un nomi propiu que nun acepta tradución, que en too o mundu se escribi da misma maneira, pur isu te idia que era universal y de daba os ejemplus de Sara, María, Esther, Carmen etc que se escribin tal y cumu nosotros o femus, exceptuando en catalán: Martí.
Serán os falantis quienes a o final decidan, y cumu en too, a basi de DIALOGU y de acordus entre os tres pueblos se lograría unificar a ortografía da fala.
En cualquer casu y aceptandu a tua propuesta:

¿Pur qué complicarnus a via añadindu letras a o nomi do nosu lugal
y con una fonética mais difícil?
Cumu alguen ha vindu a idil AQUI: deixemus istu pa a os técnicus y propoñamus objetivus sencillus agora a cortu plazu.

Significar unha vez mais a moderación en tua réplica.

boas tardis.


Puntos:

Tema (Autor) Ultimo Mensaje Resp
Seamus solidarius Por: o muñu 12-03-08 20:50
o muñu
0
La Claridad es muy importante. Por: No Registrado 08-05-07 14:01
jl
8
Foto: O Soitu Por: No Registrado 15-04-07 18:25
No Registrado
0
Pequena cronica II Por: chitu 13-04-06 02:56
belenpage
1
Simulador Plusvalia Municipal - Impuesto de Circulacion (IVTM) - Calculo Valor Venal
Foro-Ciudad.com - Ultima actualizacion:07/08/2020
Clausulas de responsabilidad y condiciones de uso de Foro-Ciudad.com