Foro- Ciudad.com

Valverde del Fresno - Caceres

Poblacion:
España > Caceres > Valverde del Fresno
05-02-11 00:10 #7007913
Por:salgueral

Eugenio de Andrade
"Engénio de Andrade: seudónimo de José Fontinhas, nace en 1923 en
Póvoa da Atalaia (Beira Baixa). De familia campesina acomodada, con ascendentes españoles (su abuela materna era de Valverde del Fresno) se interesa desde muy joven por la pcesía del Grupo poético del 27. Traduce Lorca en 1946 (Trinta e Nove Poemas e Uma Aleluia Erótica) y se relaciona con Cernuda y Aleixandre" ( Preambulo tomado de la red).


Lo cierto es que Eugenio de Andrade ,cuya abuela como vemos era de nuestro pueblo, está considerado junto a Pessoa, uno de los mejores poetas contemporáneos portugueses y hoy traigo aqui uno de sus bellos poemas.

Já gastámos as palavras pela rua, meu amor,
e o que nos ficou não chega
para afastar o frio de quatro paredes.
Gastámos tudo menos o silêncio.
Gastámos os olhos com o sal das lágrimas,
gastámos as mão à força de as apertarmos,
gastámos o relógio e as pedras das esquinas
em esperas inúteis.

Meto as mãos nas algibeiras
e não encontro nada.
Antigamente tínhamos tanto para dar um ao outro!
Era como se todas as coisas fossem minhas:
quanto mais te dava mais tinha para te dar.

Às vezes tu dizias: os teus olhos são peixes verdes!
e eu acreditava.
Acreditava,
porque ao teu lado
todas as coisas eram possíveis.
Mas isso era no tempo dos segredos,
no tempo em que o teu corpo era um aquário,
no tempo em que os meus olhos
eram peixes verdes.
Hoje são apenas os meus olhos.
É pouco, mas é verdade,
uns olhos como todos os outros.

Já gastámos as palavras.
Quando agora digo: meu amor...,
já se não passa absolutamente nada.
E no entanto, antes das palavras gastas,
tenho a certeza
de que todas as coisas estremeciam
só de murmurar o teu nome
no silêncio do meu coração.
Não temos já nada para dar.
Dentro de ti
não há nada que me peça água.
O passado é inútil como um trapo.
E já te disse: as palavras estão gastas.

Adeus.
Puntos:
05-02-11 00:39 #7008101 -> 7007913
Por:coorrigafunda

RE: Eugenio de Andrade
Boa aportación,pero seria de justicia reseñar a familia de la que procedi para mayor gloria de sus descendentis.Saludus
Puntos:
05-02-11 11:02 #7008988 -> 7008101
Por:salgueral

RE: Eugenio de Andrade
Isu ya me gustaría, Corrigafunda, peo non tenho datos pa fielu. Voy a trasladr aquui un enlaci dondi se recolli un-a larga entrevista que se le afi y que entre otras coisas di u siguenti:
https://oro.enfemenino.com/forum/pareja1/__f83963_pareja1--amour.html#1010679


P. ¿Qué debe a su obra esa aldea de la Beira Baja llamada Póvoa de Atalaia?

R. Además de mi madre y ciñéndome sólo al mundo de los afectos, hay otra figura con gran importancia para mí y de la que nunca dije lo bastante: la de mi abuelo materno. Mi nacimiento dio origen a un conflicto familiar, del que resultó el haber vivido durante mis primeros tiempos sólo con mi madre. Pero con el último enviudamiento de mi abuelo, mi madre regresó a la casa paterna. Mi abuelo me compró entonces una cabra para que la leche no faltase en casa. Era maestro de obras. Llegó a construir en España y a casarse con una española, de Valverde del Fresno, de la que mi madre me hablaba a veces. Mi abuelo debe haber sido para mí un ejemplo de amor al trabajo y nobleza de carácter. De esa infancia, saturada de luz, heredé imágenes de libertad, porque vivía en permanente contacto con la tierra y los animales, con gente espontánea de un vivir muy próximo todavía con las primeras necesidades del cuerpo y del alma. Viví esos años como si fuesen la emanación de la propia claridad. Después de ir hacia Lisboa, mi madre me mandaba todos los años a pasar las fiestas grandes en la Beira Baja. Fue entonces cuando me aproximé al otro ramo de la familia; el otro abuelo era un hombre acomodado con propiedades que recordaban el monte alentejano: grandes campos de trigo, rebaños ... Era en verdad un hombre rico, si bien mucho de lo que tenía lo habían ganado él mismo y sus hijos, que eran tantos como los de Jacob (por eso debe haber prestado buenas cuentas a Dios, si tuvo ocasión). También él cantaba el Frei Joo mientras podaba las vides.

P. ¿Qué sabe de su abuela española? ¿Ha tenido influencias de la cultura y la poesía españolas?

R. Sólo sé que se llamaba Juana. Mi madre me hablaba de un "sombrerito blanco" que trajo de Coria y de haber sido allí donde me nacieron los primeros dientes. Sólo más tarde tuve los primeros contactos con la cultura española, y precisamente con la poesía. Fue alrededor de los doce años. Trabé amistad con un muchacho, dos o tres años mayor que yo, de las bandas de Pontevedra, que, sabiendo cuánto me gustaba la poesía, me regaló las Rimas y leyendas de Bécquer. Nunca leí las leyendas, pero las rimas las leí varias veces, y algunos de esos poemas aún están en mi memoria. En aquella época, en portugués, no había encontrado todavía esa levedad, esa música aérea y al mismo tiempo tan arrebatada. Las lecturas fundamentales de Pessoa y Pessanha tardarían todavía dos o tres años. Tuve que empujar el carro de mucha basura poética antes de descubrir a Baudelaire, Rimbaud, Verlaine, António Nobre, Cesário Sá Carneiro, Pascoaes y los dos faraones de nuestra poesía moderna ya referidos. Pero a Bécquer nunca lo olvidé, incluso cuando descubrí otros poetas de lengua española más modernos que en algunos momentos me cautivaron.

Fai alguns anus tuvi conhocimentu de a abuela valverdenha de Andrades, foi a través de un-a reseña que se ficía en u Diario EL PAIS; entoncis recordí que en Valverde había un-a familia que se apelliadba ANDRADES, ( a u menus issu tinha entendíu),pero logu supi que u verdadeiru apelliu du poeta e FONTINHAS y isu me fizu dudal de si tendría que ver algu con a famila Andrades de Valverde. Tamén hay que tel en conta que us portuguesis non siguin u orden que temus us espanhois a hora de heredal us apellius y non se que criteriu tendría esti gran poeta de escolhel u seu seudónimu...¿ Era Andrades u apelliu da sus abuela??.. Por otru lau Andrades pensu que é apelliu portugués, asi que ..
Buenu, estoi pensandu en que indagar en esta cuestión podía ser un alicienti pa u nosu bó amigu Antonio Corredera, él que trabalha nu Ayuntamentu y le gusta to tipo de investigación esti tema pudía ser un reto pa él mismu.
Istu tamén vai digiu a cualqueira otru que poda leer estas letras,
Soidi
Puntos:
05-02-11 15:12 #7010110 -> 7008988
Por:Xalima linda

RE: Eugenio de Andrade
Ia veu Salgueiral, que acabas de conhocer as Eugeniu, aunque sea por internet. Num fai mutus anus, antis de que morrera, o cunhucí em umha xorná de puisia, i chiguí a falal com él umhas palavras. Por certu tem umha puisia dedicá a Valverdi, i aquí volvei de maior a encontru dos seis originis, acercándusi ao ayxuntamentu para proponhel algu (num se que, sobre zagalitus i escritura)y num le ficeram causxu. Tinha Valverdi mitiu no sentimentu por o viviu i trasmitiu pora sua familia).

E o poeta mais grandi que ha dau Purtugal, dispois de Camoens.

Um Abrazu

Xalima Linda.
Puntos:
05-02-11 20:51 #7011792 -> 7010110
Por:salgueral

RE: Eugenio de Andrade
ia me hubera gustao habel tiu a misma sorti que tu, Xálima, i conhocelu en pesoa. Comu digu , a primeira noticia que tuvi respectu a que tinha un-a abuela valverdeira foi en reportaji que escriberan sobri él en u suplementu "Babelia" du diario "El Pais", fai ia uns cuantus anus; a raí de aquilu pusi interés en conhocel mais coisas de él y , comu digu pensei que pudera estar relacionau con un-a familia de u mismu apelliu que sabía inda vivia en valverdi. Ei fai mutus anus que sei du lugal pero voy con algun-a frecuencia. Us que vivin lá tó anu e posibli que podan dal mais detallis de esa familia y a posibilidai de estar emparentau con él.Y si., foi un gran poeta , reconhociu en Poertugal con u premiu equivalenti a u Cervantis espanhol. Un abrazu
Puntos:
05-02-11 22:21 #7012401 -> 7011792
Por:sombradeluna

RE: Eugenio de Andrade
He sentido curiosidad y e indagado un poco sobre él en Internet, es curioso que su abuela fuera de Valverde, podría tener vínculos familiares con cualquiera de nosotros, en fin puede que alguien nos saque de dudas quien sabe, aquí os dejo dos poemas suyos en castellano, uno de ellos curiosamente titulado: VALVERDE DEL FRESNO, también un poco de su biográfica y un vídeo con su imagen.

VALVERDE DEL FRESNO
El cerezo el muro
un niño canta
contemporáneo sólo
de las aguas lentas.

¿Es verano donde canta
de rama en rama
o piedra
en piedra ese niño?

Dime dime
blanco cerezo blanco.

LAS CIGÜEÑAS
Las cigüeñas.
Me traen el atrio,
dos casas, o tres, si fueran blancas,
la torre donde se posaban
lentas. tenía yo entonces
la edad de las moras,
el sol sobre la boca sofocaba.
¿te acuerdas? , o el peso de otra boca.
de otra razón. no sé.
corria a pedradas
a los perros de los que tenías miedo.
y huía de ti para acariciar
en secreto
el caballito bayo que enamoraba entonces.

Reseña biográfica

Seudónimo del poeta portugués José Fontinhas, nacido en Póvoa de Atalaya, Beira Baixa, el 19 de enero de 1923.
Se educó en Lisboa y después de prestar el servicio militar, trabajó
como Inspector de Servicio Médico-Social.
Desde 1940 se dedicó de lleno a la poesía, alcanzando gran notoriedad con la publicación de sus obras, "Las manos y los Frutos" en 1948, "Amantes sin dinero" en 1950, "Materia solar" en 1986 y "La sal de la lengua" en 1999, entre otras.
Tradujo al portugués poetas como Safo y García Lorca.
Su obra fue galardonada con importantes premios: Gran Premio de Poesía de Portugal 1989, Premio Vida Literaria en 2000, Premio Extremadura en 2000 y Premio Luis de Camões en 2001.
Está considerado junto a Fernando Pessoa, como una de las grandes
voces de la poesía en portugués.
Falleció en el año 2005 a la edad de 82 años.

Saludos.

Puntos:
07-02-11 17:47 #7021340 -> 7012401
Por:Xalima linda

RE: Eugenio de Andrade
Sombradeluna, as puisias de D.Eugenio de Andrade num som em espanhol, sinom em purtugués. Cumu as ponhestis em expanhol perdim o sei yxeitu.

Um salú.

Xalima Linda.

Nota: o poeta da nossa lengua tamém e D. Ugeniu, ¿vos gusta?.
Puntos:
07-02-11 18:21 #7021611 -> 7021340
Por:sombradeluna

RE: Eugenio de Andrade
Lo se, Xalima linda, pero has de comprender que una manera de conocer la obra de un poeta, es traducir sus palabras para los que no entienden su idioma, no todos entendemos el portugués, sobre todo los que llevamos practicamente toda nuestra vida a muchos kilómetros de Portugal, lo mismo que de Valverde.
Aunque comparto tu opinión en lo de que un poema (al igual que otras muchas cosas)a poder ser, a de conocerse en "versión original"..........como ya sabrás el mismo Eugenio de Andrade tradujo al mismo García Lorca al Portugues.

VALVERDE DEL FRESNO ( en Portugués)

A cerejeira o muro
uma criança canta
contemporânea apenas
das águas lentas.


É verão onde canta
de ramo em ramo
ou pedra
em pedra essa criança?


Diz-me diz-me
branca cerejeira branca.

Saludos
Puntos:
07-02-11 22:41 #7024197 -> 7021340
Por:coorrigafunda

RE: Eugenio de Andrade
Sombradeluna e mais lindu en Portugués ,al castellanizarlo pierde el ritmo y casi la rima,Gracias por esta aportacions.
Xalima linda te refieris a Eugenio Payo?Era u maridu de D Avelina?Tengo un oicu de liu,
Puntos:
08-02-11 00:21 #7024884 -> 7021340
Por:sombradeluna

RE: Eugenio de Andrade
Adiós en la voz de Andrade



Adiós

Ya gastamos las palabras en la calle, amor mío,
Y lo que nos quedó no alcanza
Para alejar el frío de las cuatro paredes.
Gastamos todo menos el silencio.
Gastamos los ojos como la sal de las lágrimas,
Gastamos las manos a fuerza de apretarlas,
Gastamos el reloj y las piedras de las esquinas
En esperas inútiles.

Meto las manos en los bolsillos y nada encuentro.
Antes teníamos tanto que darnos uno al otro;
Era como si todas las cosas fueran mías:
Cuanto más te daba más tenía para darte.
A veces tú decías: tus ojos son peces verdes.
Y yo lo creía.
Lo creía,
Porque a tu lado
Todas las cosas eran posibles.

Pero sucedió en la época de los secretos,
En la época en que tu cuerpo era un acuario,
En la época en que mis ojos
Eran realmente peces verdes.
Hoy son sólo mis ojos.
Es poco, pero es verdad,
Son unos ojos como los demás.

Ya gastamos las palabras.
Cuando ahora digo: amor mío
Ya no pasa absolutamente nada.
Y antes de las palabras gastadas
Tenía la certeza
De que todas las cosas se estremecían
Sólo de murmurar tu nombre
En el silencio de mi corazón.

No tenemos ya nada que darnos.
Dentro de ti
No hay nada que me pida agua.
El pasado es inútil como un harapo.
Y ya te dije: las palabras se han desgastado.

Adiós.


Poem by Eugenio de Andrade (traducción al castellano)
Puntos:
08-02-11 10:07 #7025704 -> 7021340
Por:salgueral

RE: Eugenio de Andrade
Muy bien Sombradeluna, por aportar aqui estos vídeos en los que podemos escuchar la propia voz de Eugenio de Andrade recitando sus poemas; tambien es acertado verter la versión española de los mismos, sobre todo teniendo en cuenta que se ofrece las dos posibilidades, la versión portuguesa y su traducción al español.
Sin ir más lejos, como además estoy seguro que tu habrás reparado, esta versión que tu expones sobre su ADIOS, en castellano, corresponde a la versión original que yo expuse en mi primer mensaje.

Si, parece, que existe alguna confusión por parte de " Corrigafunda" ante la poisibilidad de relacionar al poeta portugués con un respetable lagartero, marido de la insigne Dª Avelina, al menos es lo que deduzco de la pregunta que en este sentido le hace a Xalimalinda. Evidentemente no tienen nada que ver y , aclaro, que si no era este el alcance de su pregunta, le pido disculpas.

Creo que en más de un mensaje que he trasladado a este Foro he hecho patente mi cariño por todo lo portugués. .Eu gosto muito todo o que tenha que ver com Portugal; Eu gosto de sua língua assim como seus costumes e seu comportamento calmo. Este afecto que tengo por lo portugués me llevó a traer aqui la figura de Eugenio de Andrades, sabía que iba a despertar el interes de los que aqui entran , acrecentado por el hecho de que a sua avo fora nascida en Valverde .
Bos dias y soidi o saude para todos
Puntos:
08-02-11 14:01 #7027116 -> 7021340
Por:sombradeluna

RE: Eugenio de Andrade
Desde luego Salgueral no me queda ninguna duda de que Eugenio de Andrade además de ser un gran poeta, recitando sus propias obras, como queda constancia en ese video, era todo un maestro.
Creo que el cariño entre Portugueses y Españoles a un lado y otro de la frontera es mutuo, para los que, como en Valverde tienen sobre todo un pasado, en que compartieron mucho, aunque opino que para la gran mayoría de Españoles, Portugal es un gran desconocido.
Hace tiempo puse un video en este foro, este reportaje me pareció muy interesante, aunque tal vez ya lo conozcas.

Saludos.

Puntos:
08-02-11 15:57 #7027776 -> 7021340
Por:Xalima linda

RE: Eugenio de Andrade
O nossu poeta e D. Ugeniu Almaráz, finau fai mutus anus. Mereci a pena lelo.

Soidi a tos

Xálima linda
Puntos:
08-02-11 21:29 #7030650 -> 7021340
Por:salgueral

RE: Eugenio de Andrade
reconhozu a minha ignorancia en cuantu a existencia de D.-Eugenio Almaraz, y pidu disculpas por haber interpretau mal a pregunta de Corrigafunda; ¿Nos pudias, Xálima linda, facilitar u accesu a algun-a das obras de esti otru D.Eugenio?. ¿ Hay algun modu de podel chegal a us seis escritus? Gracias
Soidi pa tós
Puntos:
10-02-11 21:46 #7045059 -> 7007913
Por:Putigas

RE: Eugenio de Andrade
MANUEL RAMOS ANDRADE-nace en Navasfrias el 24 de julio de 1944 y muere
en Barcelona en 1998-----fizu u diseñu pa vidriera emplomada que realizo
u artista catalan-Juan Villaplana-pa casa Lis-de salamanca-gracias a manuel que cedeu a coleccion de<ART DÉCO y ART NOVEAU> se creo en esi edificiu u museu dedicau a esis estilus artisticus- preciosu- muta genti
de valverdi ya u an vistu----tamben dejo a Nasfrias un gran diñeiral pa que ficeran un-a residencia pus vellus-peru creu que en sei lugal non se acordan de el -mentras en salamanca u cuñucian tos un-a boa pesoa-
seis guelos eran de valverdi -en u lugal hay mutu Ramus-si te vali istu o ques mais datus y podu dartus encanta-comu tu sabis por esas fechasde 1220 esis lugaris de Nasfrias y otrus pertenecian a u terminu de Sabugal en territoriu inda -leones-y as-fregresias de- Adeia do Bispo- y-Lajeosa-comu nachitu soidi y un abrazu pa t@s.
Puntos:
12-02-11 01:19 #7052928 -> 7045059
Por:sombradeluna

RE: Eugenio de Andrade
MANUEL RAMOS ANDRADE-nace en Navasfrias el 24 de julio de 1944

De familia muy humilde, “eramos los más pobres del pueblo”, pasa su infancia en el pueblo hasta que a los 14 años emigra con su madre al País Vasco. En 1964 se trasladan a un pueblecito de la zona de Lyon (Francia) donde trabaja en la industria textil, obtiene un título de formación profesional y aprende perfectamente el francés en tan sólo un año. Al año siguiente, ya solo, emigra a Australia -Melburne y Sidney- y comienza su actividad empresarial. Con sus primeros 3.000 dólares compra un pequeño almacén de trastos viejos y abre su primera tienda de antigüedades. En tan sólo cuatro años consigue abrir una pequeña cadena de tiendas. Ante la enfermedad de su madre decide venderlo todo y volver a Francia para hacerse cargo de ella..........
Puntos:
12-02-11 10:22 #7053610 -> 7052928
Por:Santos Piriz

RE: Eugenio de Andrade
Ya veu que sabeis un poquitu de ésti boo amigu miu, de Nasfrias, pos ei i eli nus criamus guntiñus, si ei contara nosas fatigas, que recordus.

, Un salú pa'tos
Puntos:
12-02-11 19:16 #7056147 -> 7053610
Por:ba_cuco

RE: Eugenio de Andrade
Santos Piriz...........cuenta,..cuenta, que soy muy comadrona, jejejeje me encantan esas historias, ha, lo pase de vicio por tu territorio, el Lunes 7 el periódico publico una crónica sobre el tema, lo vistes, Saludos, José.-
Puntos:
13-02-11 20:05 #7061975 -> 7056147
Por:Santos Piriz

RE: Eugenio de Andrade
Hola ba_cuco , éstas historias salen mejor contadas en persona , ya te contaré cuando tengamos la ocasión de conocernos, ahora ya sabemos por donde nos podemos ver, y la crónica sobre el tema no sabía nada que saldría en el periódico. Me alegro que lo pasaras bien

,, Un saludo
Puntos:

Tema (Autor) Ultimo Mensaje Resp
buuuf los pelos de punta!!!!!!!! Por: txoni rojo 25-05-12 14:17
flordejara1
3
hola Por: ludo 10-07-11 23:08
ludo
3
mote CHASPUN Por: txoni rojo 06-01-10 19:26
txoni rojo
4
agroesfera Por: txoni rojo 05-12-09 11:08
txoni rojo
0
Simulador Plusvalia Municipal - Impuesto de Circulacion (IVTM) - Calculo Valor Venal
Foro-Ciudad.com - Ultima actualizacion:08/08/2020
Clausulas de responsabilidad y condiciones de uso de Foro-Ciudad.com