Foro- Ciudad.com

Villalmonte - Leon

Poblacion:
España > Leon > Villalmonte (Valderrueda)
28-02-09 09:39 #1863457
Por:jhueso

Idioma leonés
Vaya por delante que no quiero y que no voy a polemizar con nadie. Mi única intención al incluir este tema en el foro es enriquecerlo en la medida de lo posible. Por ello, bienvenidos sean todos los comentarios y aportaciones de buena voluntad. Salud!
La información, por si queréis ampliarla, ha sido extraida de Wikipedia, en el siguiente Link:
https://s.wikipedia.org/wiki/Idioma_leon%C3%A9s

Idioma leonés
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Leonés
Llïonés
Hablado en España: León, Zamora, Salamanca y Portugal (noreste del Distrito de Braganza).

Hablantes
• Nativos:
• Otros:
150.000 hablantes
• 50.000 nativos[1]
• 100.000 otros[2]

Puesto No está entre los 100 primeros (Ethnologue 1996)
Familia Indoeuropeo

Itálico
Grupo Romance
Romance
Italo-occidental
Subgrupo Occidental
Ibero-romance
Ibero-occidental
Astur-Leonés
Leonés

Alfabeto: Alfabeto latino
Estatus oficial:Oficial en Ningún país
Regulado: por No está regulado
Códigos:
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3
Extensión del Leonés
El leonés, lengua leonesa o idioma leonés (llingua llïonesa en leonés)[3] es el nombre del habla romance vernácula de las provincias españolas de León, Zamora y Salamanca. En la actualidad el leonés es hablado por unas 50.000 personas[1] fundamentalmente en la provincia de León, en casi todo el oeste de Zamora y noroeste de Salamanca, además de en la zona oriental del distrito de Braganza (Portugal). De acuerdo con el Estatuto de Autonomía de Castilla y León, el leonés, por su "particular valor dentro del patrimonio lingüístico" de la comunidad autónoma será protegido por las instituciones de la misma, siendo regulados su uso y promoción. Carece de estatus de lengua oficial.

Puntos:
28-02-09 11:41 #1863767 -> 1863457
Por:No Registrado
RE: Idioma leonés
señor jhueso, no se quien será pero en león zamora y salamaca se habla el castellano.
Puntos:
01-03-09 19:24 #1869053 -> 1863767
Por:jhueso

RE: Idioma leonés
Siguiendo las orientaciones de don Bonifacio Rodríguez, especialista leonés en filología, impartidas en los Cursos de Verano para universitarios en 1979, el nombre de "dialecto leonés" se debe a don Ramón Menéndez Pidal en 1906, y dice que el dialecto es como la lengua en su misión geográfica o sociológica.

Los criterios de diferenciación entre lengua y dialecto no son muy claros. La lengua es más prestigiosa, tiene una unificación de normas en su estructura, una comunicabilidad total y se halla lingüísticamente definida.

Sin embargo el dialecto posee una literatura menos prestigiosa, más familiar, la comunicabilidad es parcial y los criterios metodológicos no son tan definidos lingüísticamente.

El leonés conjugó una unidad de hablas dialectales que se diferenciaban del castellano y el galaico-portugués, y se extendía desde la montaña hast su expansión al sur, hasta la calzada de Mérida, por la época de Alfonso VII. Por Asturias el límite era el río Navia, y en León el Sil. Villafranca y los Ancares hablablan galaico; y por Ponferrada, leonés.

La Liébana también pertenecía a la diócesis legionense y hablaba leonés. El aislamiento geográfico de la zona de las Asturias, las Asturias de Oviedo y las Asturias de Santillana, o Santa Juliana, mantuvo el dialecto leonés con menor influencia del castellano y con una supervivencia regional con características diferenciadas según las regiones. Jovellanos dio el nombre de "bable" y así se ha conservado el antiguo idioma leonés en la región asturiana, pese a las diferencias dialectales de cada zona.

Los grandes ríos asturianos han sido como las fronteras que han delimitado las características del bable asturiano. Zona oriental, al oriente del Sella con una pronunciación de "j" en vez de "f" (jiu por fiu), "y" por "ll" (vaye por valle), la "u" en terminaciones en vez de "o".
Las circunstancias políticas del dialecto leonés:
El leonés fue un dialecto del latín hablado en el Reino, por lo que es también una lengua románica. Todo dialecto se convierte en lengua cuando tiene un gran apoyo político. El Reino de León se hace muy conservador de los elementos visigodos, y se cierra a la influencia castellana. Pero Castilla, que es más progresista, va modificando su habla dando entrada a voces y giros que traen sus gentes repobladoras. El Camino Jacobeo es una arteria vivificante, y aquel latín romanizado va plastificándose con todas cuantas influencias recoge.

Como la región castellana cobra un gran vigor político y va absorbiendo a todos los reinos, va a la par potenciando su romance que eclipsa a los demás, aunque coexistan con él. Luego viene la producción literaria a través de los siglos, y el romance castellano se convierte en una lengua pujante y rica, con el consiguiente retroceso de otros dialectos.

Dícese que al conde Fernán González, hablando en la reunión de los magnates leoneses, en León, no le entendían. Es por el siglo XI cuando ya el castellano se halla como dialecto definido.

Más adelante, Alfonso el Sabio para sus "Cántigas" se inspira en la Virgen de Villasirga.

La preponderancia política de la región lleva aparejada la preponderancia lingüística para su habla. El castellano sube, el leonés baja.

Y la geografía también va a influir considerablemente en la promoción lingüística. Las tierras llanas aceptan pronto el romance castellano, como Sahagún; pero la montaña se repliega en sí misma, por lo cerrado y difícil de las comunicaciones.

Así se ve que la cadena orográfica va a ser un bastión de custodia del dialecto leonés y del bable asturiano, que se va diferenciando cada vez más y se guarda y practica familiarmente en nuestros foramontanos.

Es por lo tanto el leonés como el más directo derivado de reino visigótico, que se guarda como reliquia en el territorio de Asturias, y cuyo bable es potenciado hoy en su estudio científico por el profesor Alarcos Llorac, de la Universidad de Oviedo, surgiendo alrededor de su cátedra una gran pofusión de publicaciones de alto nivel lingüístico.


Entre el Sella y el Nalón pervivió el bable central, con las peculiaridades de terminar los plurales en "es", "cases", "vaques"... Entre el Nalón y el Navia, el bable occidental, con la principal característica de abundante empleo de la "x" en vez de la "j" y la "ch". Es el terreno vaqueiro con abundante léxico ganadero, xana por jana.
El dialecto Leon´´es en la literatura:
En la literatura medieval hallamos en leonés las versiones del Fuero Juzgo y las Cartas Pueblas. Son versiones fuertemente leonesas.

El Fuero de León se halla en leonés, así como el Fuero de Avilés presenta también evidente leonesismo en el siglo XII.

La primera mitad del Libro de Alexandre, del clérigo Juan Lorenzo Segura, de Astorga, la Disputa de Elena y María, El poema de Alfonso XI, la Demanda del Santo Grial, del siglo XIV, todos ellos están escritos en leonés.

El libro de Alixandre (o Alexandre) es larguísimo, tiene más de diez mil versos; muy importante se lo consideró por la variedad y riqueza de contenido, y es una de las obras más poéticas del siglo XIII, que ha dado lugar a muchos estudios. Es la primera tentativa de epopeya clásica de la literatura española y resume como un repertorio de todo el saber del mester de clerecía, ya que su autor, astorgano, fue uno de los hombres más doctos de su época. Del tal modo llegó a interesar al mundo entero la vida de Alejandro Magno que se vertieron sus asuntos biográficos a diversas lenguas.

En época más moderna se siguen escribiendo en leonés textos o fragmentos de textos, giros y expresiones, como sucede en La Pícara Justina, de Francisco López de Úbeda, que tiene léxico leonés de 1605. También disponemos de otros textos dialectales con cierta finalidad literaria como Bardón y Morales, en cuentos, que se escriben en leonés, y con toda la riqueza posible según las variantes del mismo dialecto, sea de la Babia o de la Cepeda.




https://acanalina.iespana.es/dialecto_leones_indice.htm
Puntos:
02-03-09 14:08 #1872540 -> 1869053
Por:jhueso

RE: Idioma leonés
Esparabán: Aspaviento. Cuando uno gesticula mucho al hablar.
Garabito: Un palo largo que la punta está doblada y la utilizaban para acercar las ramas de los árboles y coger la fruta.
Portillera: Puerta
Pota: Recipiente de porcela para cocinar y que tiene sólo un asa.

Mas ejemplos:https://acanalina.iespana.es/dialecto_leones_indice.htm


Puntos:

Tema (Autor) Ultimo Mensaje Resp
jUNIO, 13 san Antonio de Pádua, gran devoción en esta tierra (en 5 idiomas) Por: No Registrado 11-06-09 21:23
No Registrado
2
Simulador Plusvalia Municipal - Impuesto de Circulacion (IVTM) - Calculo Valor Venal
Foro-Ciudad.com - Ultima actualizacion:07/08/2020
Clausulas de responsabilidad y condiciones de uso de Foro-Ciudad.com