SANTFELYZES DEL PAYUELO, VASALLO DE SANTA MARÍA DE SANDOVAL
Documento nº 27 del Archivo de Santa María de Sandoval de 1185. La condesa María cede al abad Fernando la heredad y los vasallos de Sahelices. Entre el documento, y anotaciones se pillan estos nombres del pueblín:
*SANCTO FELICIO DEL PAIOLO en el documento latino original.
*SANTFELYZES DEL PAYUELO en el dorso de una copia de mediados del siglo XIII
*SANT FELIZ DEL PAYUELO en otra copia más tardía del siglo XV.
B. AHN, Clero, carp. 992-22. Copia imitativa de segunda mitad del siglo XIII. Perg., 287 × 265 mm.; escr. que pretende reproducir la carolina, con elementos de escritura pregótica y gótica; mala conservación, con tinta desvaída que imposibilita, en algunas partes, la lectura del documento. En el dorso: «Donaçión de SANTFELYZES DEL PAYUELO y de la Vega, Mallanços, Valdeobieco, Valdepolo, Llamas, Quintana del Monte, Valporquero. Era Mª CCª XXª IIIª. Por doña María, condesa. Año 1185».
D. AHN, Clero, carp. 1001-13. Perg., 664 × 508 mm.; escr. gótica redonda (extracto: «Item vna donaçión, en pergamino, en latín, que hizo la condesa donna María de todos los vasallos e heredades que ella tenía en SANT FELIZ DEL PAYUELO»).
In nomine sanctissime et indiuidue Trinitatis, uidelicet, Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. Ad hec scripta fiunt, / ut que ueritatis luce resplendent obliuionis nebulam post modum in irritum non re/3uocentur. Inde utique est quod ego, comitissa donna Maria, facio kartam donacionis firmisimam, in perpe/tuum ualituram, uobis, domno Fernando, abbati, et omni conuentui Saltus Noualis, pro remedio / anime mee et parentum meorum, de tota hereditate et de omnibus uasallis quos habeo in ui/6llis nominatis, uidelicet, in SANCTO FELICIO DEL PAIOLO et in Ualleio et in Uega et in Mellancos /et in Ualle Ouieco et in Ualle Pollo et in Llamas et in Quintana de Monte et in Ualle Por/quero, que iacent in territorio de Rrota, ut ab hac die habeatis dictam heredi/9tatem et dictos uasalos iure hereditario, uos et succesores uestri post uos, [liberumque sit] / uobis de his omnibus supradictis facere [quodcumque] uolueritis. Heredi[tates et] uasa/los supradictos do uobis cum omni dominio et cum sua diuisa, cum pascuis, [cum pratis], /12 cum uineis, cum fontibus, cum montibus, cum exitibus et regresibus, cum domibus, [cum] / solaribus populatis et non populatis, et cum omnibus directuris suis et pertinentiis [que] / ad me pertinent.
Si quis uero, de meo genere uel de extraneo, hanc kartam irr/15umpere uoluerit, iram Dei omnipotentis et Beate Marie semper Uirginis cum regia indignacione in[cur]/rat, et pro ausu temerario uoci uestre mille aureos persoluat, et hec karta semper maneat fir/ma.
Facta karta apud Saltum Noualem, Xº IIIIº kalendas ianuarii, sub era Mª CCª XXª IIIª. Re/18gnante donno rege Fernando, cum filio suo rege donno Adefonso, in Legione et in Ga/lecia et in Asturiis et in Strematura. Episcopus Manrricus, in sede Sancte Marie Legionensis. / Poncius Uelez, signifer regis et tenente Mansella. Didacus Petriz, tenens turres Legio/21nis. Petrus Octhaua et Dominicus Fontis, uilicantibus.
Ego, comitisa / donna Maria, hanc kartam quam fieri iussi propriis manibus roboro et confirmo et hoc signum / facio (signum).
Enviado por: Sahelicense | Ultima modificacion:16-10-2008 20:03