CASO VERIDICO Una carta muy cachonda de una empresa andaluza que recibiÓ una multa de barcelona....en catalÁn Estimados amig@s:hace unos dias se recibiÓ en las oficinas de la empresa para la que trabajo como gerente una comunicacion del ayuntamiento de castellgalÍ(barcelona),en la que parece ser que pedian el embargo del salario de uno de nuestros empleados.la limitada inteligencia de algÚn polÍtico o funcionario debiÓ de prevalecer por encima del mas comÚn de los sentidos(que ya se sabe que es el sentido comÚn)para enviar la misiva en idioma catalÁn(ahÍ, con dos cojo...que diria arturo perez-reverte) Algunos empleados de mi compaÑia pensaron que habia que enviar una respuesta agresiva por tamaÑa desfachatez. Siempre he pensado que la intransigencia y el fundamentalismo,que es una rama menor de la ignorancia,aderezada de unas gotitas de catetez se ha de combatir desde la ironia y el buen humor.de ahÍ que pensÉ que seria mucho mejor responderles utilizando algo de su misma medicina. Os envio copia de la carta con la que he respondido al cap d'oficina del ajuntament de castellgalÍ
Sr.d.marc bajona camps Cap d'oficina/departament Organisme de gestiÓ tributaria Ayuntament de castellgalÍ
MÁlaga (andalusia,er sur) 19 de setiembre 2011
Estimado sr cap d'oficina
Hemo resibio zu carta de fesha trentiuno d'agosto der presentaÑo,en la que nos comunica argo mu'estraÑo referente a don hosÉ antonio garcia marÍn y qu'hasta la prezente no hemo podio descifrÁ dado er raro lenguahe en er que intentan comunicarsse con nosotro. Le huro por diÓ que' hemo hesho to lo posible por aclarÁ zi nosotro le debemo a ustede argo o son ustede los que nos tienen que hasÉ argÚn pago.nuestro hefe d'administrassion se'ncuentra el'hombre recuperandose der soponsio,alelao pero l'aseguro qu' haremo to lo possible por acabÁ de orientarmo y aclarÁ este complejo crintograma que nos han remitÍo Lo que mÁ difissi estÁ siendo d'ntender É esso de ¨la seva propietat que puguin figurar amb prelasiÓ als sous¨o lo de ¨de tot aixÓ se'n dona trasllat a l'empresa¨,pero no dude que'ncuanto h'ayamo ressuerto er assertiho le daremo cumplÍa respuesta No'stante to lo anteriÓ y si no fuese molestia pa'ustÉ,a fin devitÁ insidentes diplomaticos mayore le rogaria que'nlosusesivo se dirihiese a nosotro en la lengua materna de garcilaso,cervantes,gÓngora,calderÓn,juan ramÓn jimenez,pio baroja,unamuno,ortega y gasset o vicente aleixandre,porque a los catetos der sur en cuanto lo sacas der castellano y de cuatro frases h'eshas en frasÉ o inglÉ(ya sabe ¨vu le vu cuxe avec muÁ sexua??¨o aquello de ¨do you want make love with me??¨p'a impressionÁ a las suecas o masisas teutÓnicas qu'inundan nuestras playas)se pierden. Quedando a su disposisiÓn,aprovesho er momento epistolÁ pa'enviarle un afestuoso y cordiÁ saludo,
Fdo:josÉ sarriÁ Gerente o (manachemen)
Un besito para todos |