11-01-06 20:58 | #164049 -> 163991 |
Por:No Registrado | |
RE: Radio Futura. Es justo esa canción de Radio Futura la primera que he escuchado al levantarme esta mañana. Recuerdo cuando emitían el video-clip en "la bola de cristal". Otro tema de Radio Futura tiene conexión con uno de los poetas y escritores más grandes de la literatura noteamericana: Edgar Allan Poe. Mi texto favorito de Poe: Annabel Lee. It was many and many years ago, In a kingdom by the sea, that a maiden there lived whom you may know By the name of ANNABEL LEE; And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me. I was a child and she was a child, In this kingom by the sea; but we loved with a love that was more than love I and my Annabel Lee; With a love that we winged seraphs of heaven Coveted her and me. And this was the reason that,long ago, In this kingdom by the sea, A wind blew out of a cloud, chilling My beautiful Annabel Lee; So that her highborn kinsman came and bore her away from me, To shut her up in a sepulchre In this kingdom by the sea. The angels, not half so happy in heaven, Went envying her and me- Yes!- that was the reason (as all men know, In this kingdom by the sea) That the wind came out of the cloud by night, Chilling and killing my Annabel Lee. But our love it was stronger by far than the love Of those who were older than we- Of many far wiser than we- and neither the angels in heaven above, Nor the demons down under the sea, Can ever dissever my soul rom the soul Of the bautiful Annbel Lee. For the moon never beams without bringing me dreams Of the beautiful Annabel Lee; And the stars never rise but I feel the bright eyes Of the beautiful Annabel Lee; and so, all the night-tide, I lie down by the side Of my darling -my darling- my life and my bride, In the sepulchre there by the sea, In her tomb by the sounding sea. | |
Puntos: |
11-01-06 22:26 | #164128 -> 164049 |
Por:No Registrado | |
RE:RE: Radio Futura. EN CASTELLANO POR FA... PA QUE LO ENTENDAMOS TOOOSSSSSSSSSSSSS... | |
Puntos: |
12-01-06 00:04 | #164170 -> 164128 |
Por:No Registrado | |
RE:RE:RE: Radio Futura. Comprendo la petición, pero es que hay multitud de versiones traducidas, y todas varían. Y es justo así, en inglés, como Poe lo escribió. No es tan difícil traducir si se tienen unas pequeñas nociones de inglés y un buen diccionario. Pero voy a buscar ahora mismo la traducción que me parezca más acertada y la cuelgo en el foro. | |
Puntos: |
12-01-06 00:26 | #164181 -> 164049 |
Por:No Registrado | |
RE:RE: Traducción. Fue hace muchos muchos años en un reino junto al mar habitó una señorita a quien puedes conocer por el nombre de Annabel Lee; y esta señorita no vivía con otro pensamiento que amar y ser amada por mí. Yo era un niño y ella era una niña, en este reino junto al mar; pero nos amábamos con un amor que era más que amor -yo y mi Annabel Lee-; con un amor que los ángeles sublimes del paraíso nos envidiaban a ella y a mí. Y esa fue la razón de que, hace muchos años, en este reino junto al mar, un viento surgiera de una oscura nube, helando a mi hermosa Annabel Lee; así que su ilustre familia vino y la llevó lejos de mí, para silenciarla en una tumba en este reino junto al mar. Los ángeles, felices a medias en el paraíso, nos envidiaban a ella y a mí. Sí! Esa fue la razón (como todos saben, en este reino junto al mar) de que el viento saliese de una nube, por la noche, helando y matando a mi Annabel Lee. Pero nuestro amor era más fuerte que el amor de aquellos que eran mayores que nosotros- de muchos que eran más sabios que nosotros- y ni siquiera los ángeles del paraíso ni los demonios bajo el mar, podrán separar nunca mi alma del alma de la hermosa Annabel Lee. Nunca luce la luna sin traerme sueños de la hermosa Annabel Lee; y las estrellas nunca brillan sin que vea los brillantes ojos de la hermosa Annabel Lee; y así paso la noche, acostado al lado de mi amada -mi amada-, mi vida y mi esposa, en la tumba junto al mar, en su tumba a orillas del mar. | |
Puntos: |
17-01-06 13:22 | #167598 -> 164181 |
Por:@* ![]() ![]() | ![]() ![]() |
RE:RE:RE: Traducción. Gracias miles, forero. La verdad es que no tenía ni idea de que el autor fuera Alan Poel, lo cual me recuerda "mis desconocimientos desafortunados ". Te aseguro que es un buen aliciente para empezar a conocer. No sabía que escribiese también poesía. Un saludo | |
Puntos: |
17-01-06 14:08 | #167635 -> 167598 |
Por:Semilla negra. ![]() ![]() | ![]() ![]() |
RE:RE:RE:RE: Traducción. No hay de qué... Muchas veces aprendemos cosas porque nos "pica" la curiosidad. Te recomiendo los relatos de Poe. Son magníficos. Un saludo. | |
Puntos: |
17-01-06 17:09 | #167785 -> 167635 |
Por:No Registrado | |
RE:RE:RE:RE:RE: Traducción. El gato negro. | |
Puntos: |
18-01-06 18:01 | #168626 -> 167785 |
Por:@* ![]() ![]() | ![]() ![]() |
RE:RE:RE:RE:RE:RE: Traducción. ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿???????????????? Últimamente tengo muy mal rollo con los gatos; todos son negros, o el 90%. ¡UF!, ya sólo me faltaba un gato negro cibernético. !Respóndeme que no es tan oscuro como aparenta¡. | |
Puntos: |
18-01-06 18:54 | #168670 -> 168626 |
Por:No Registrado | |
RE:RE:RE:RE:RE:RE:RE: Traducción. Lo del gato negro es un relato de Poe a colación con el mensaje de arriba, so supersticios@ | |
Puntos: |
18-01-06 18:57 | #168675 -> 168626 |
Por:No Registrado | |
RE:RE:RE:RE:RE:RE:RE:RE: Traducción. No sabías que Poe escribía poesía ni tampoco que el gato negro es suyo. ¿En qué estarías pensando? ![]() | |
Puntos: |
19-01-06 22:14 | #169645 -> 168626 |
Por:Naná. ![]() ![]() | ![]() ![]() |
RE:RE:RE:RE:RE:RE:RE:RE:RE: Traducción. "La carta robada". | |
Puntos: |
20-01-06 12:41 | #170011 -> 168626 |
Por:@* ![]() ![]() | ![]() ![]() |
RE:RE:RE:RE:RE:RE:RE:RE:RE: Traducción. Sí, en qué estaría yo pensando. Pensaba que lo suyo eran los relatos, especialmente de viajes y aventuras. ¡Es que también es casualidad, que cuando más yuyu tengo con los gatos negros, se me presenta otro de repente !zás¡, y como es de suponer, para nada esperaba que fuera "rediano", así que el susto fue mayor. ¿Es una historia positiva?, ¿Es lo contrario?. ¿Alguien que lo haya leído puede contestar sólo a ésto?. Perdón, mejor, que nadie me conteste; es mejor no saberlo de momento. | |
Puntos: |
Tema (Autor) | Ultimo Mensaje | Resp | |
Buenos días. "...el mundo viaja solo, y tú también en su infinita red de vanidades te dejas arrastrar por símbolos, deseos..." Por: ZARDOZ | 08-12-09 15:57 No Registrado | 2 | |
BUENOS DIAS jueves Por: No Registrado | 22-03-09 22:09 No Registrado | 3 | |
buenos dias Por: No Registrado | 13-06-08 16:06 No Registrado | 3 | |
Buenos dias Alicia Garcia Por: No Registrado | 01-02-06 11:06 No Registrado | 1 |
![]() | ![]() | ![]() |