12-01-06 22:44 | #164775 -> 164203 |
Por:chitu ![]() ![]() | ![]() ![]() |
RE:REGLAS, REGLAS, REGLAS Planteas unha cuestión enteresanti (esta s se pronuncia paricia a X- j francesa, pero mais suavi- creu que nun e igual. Si temus os tres lugaris unha misma fala, pero con pronunciacios distintas, ei defendu que la X de oixi, se pronuncia como a j francesa en o nosu lugal y en as Ellas, creu que en Valverdi ya nun e asise pronuncia como a X castellana. Os galegus -temus o troncu comun- o escribin igual y o proncian como a X castellana .Genti, o didin os valverdeirus como soa -pronunciandu a G- nosotrus y os lagarteirus o idememus como a J francesa. A J e unha transformación de a X ( ximenez ago jimenez).Nun teñu elementus de juiciu pa o tema de xamila, que benpuia sel como didis por o origin arabi da palabra. Por a misma regla XINXU se esbiria asi y se liria con a pronunciacion j.F. Siguiremus con o tema, Un salu. Chitu | |
Puntos: |
08-02-06 13:18 | #182701 -> 164203 |
Por:BRODAS ![]() ![]() | ![]() ![]() |
RE:REGLAS, VAMUS A ESCRIBIL Esti escritu, que paricía ulviau, queru sacalo a palestra pa opinal sobre o tema. É cumu didi Chitu interesanti. Se trata de aportal o que c'aún sepa. A miña opinión e esta. VAMUS A ESCRIBIL Cumu recomendaba algúén leel o libru de Mingu “Vamus a falal”, agora nun o encontru, pero o cumprí en sei día, y o lii. Tamén e líu otru, cumu recomenda “Brile”, e inclusu antis de que o recomendara, de José Luis Martín Galindo sobre a Fala, con o que, en parti estoy d’acordu y en mayor parti nun estoy d’acordu. Pero o problema nun é falal, o problema é escribil. Sabemus toos que a nosa fala é unha lengua nun escrita, que se ha transmitíu de pairis a fil-hus, o cumu didi M/E de boca a orella. Apenas se ha escritu ná. Consta que un mañegu de primeirus d’o siglu pasau (José López Vidal), escribí un “Cuadro de costumbres”, logu ha habíu máis escritus, que nun citu por temor a ulvialmi de alguén. Pero a o que voy: nun hay normativa ortográfica niñun-ha. Y, claro, cuandu falamus de ortografía, nos eitamus p’atrás; nos venin os recordus d’a escuela, aquelas bes y uvis, aquelas hachis y tamén, ¿por qué nun idilo? algún correadu de D. Ciprianu, algun-ha galleta de Don David o algun-ha mascá d’o Galegu, y que nun son recordus agradablis, y nos repelin un poicu. Y naidi queremus pasal m’as ratus. (Creu, que afortunamenti, agora os maestrus insinan de otra maneira) O que ei ben creu é que nun vali isu de idil: “cumu nun hay reglas, ca’ún escribí cumu le da a gana”. ¿Debemus siguil a normativa ortográfica portuguesa? ¿ o quizá a galega? Aquí nun queru entral, pues nun teñu elementus de juicio. Pero, siguindu o que “O Camiñu” y “Chitu” ex`resorin en esti foru, hemus de recoñocer que sólu hay tres suius en mañegu que nun existin en castellanu y pur isu O Camiñu propuxu unha forma de escribilos que era bastanti coherenti, que é a misma forma que utiliza o castellanu, nun o galegu ni o purtugués. Aquí terciaba Chitu, que con o castellanu, añadínduli a representación escrita de esis tres suíus, tindríamus suficienti. Essi tres suíus son: 1.- o de Xálima, xabón, debaxu y máis palabras, que pronunciamos cumu a X antigua. Aquí O Camiñu propón se escriban con “SH” (Shálima, shabón, debashu…), y ei prefieru que se escriban con X. (A esti suíu os técnicus chaman: palatal fricativa sorda, ¡qué se le va a fel!) Algún filólogu he vistu que as escribí asi: di´xi, dei´xal, deba´xu… 2. O de ýenti, ýenru, estiriýal, que pronunciamos cumu a jota portuguesa, (os técnicus didin: palatal fricativa sonora), que Camiñu propón con esa letra Ý con acentu, ante a imposibiliai de poñelo de otra forma con ordenaol. Estoy totalmente d’acordu con él. Algún folólogu o escribi asi: y’senti, y´senru, estiriy´sal. 3. o de casa, vosotrus, tesoiru, (esas essis que soan muy suavis, que van entre duas vocáis) que O Camiñu propón escribilas con “ç”, pero que a mi nun me disgusta que sea con un-ha s. Entoncis, siguindu a filólogus cumu Jesús C. Rey Yelmo o José Enrique Gargallo, dibiríamus poñel duas esis p’a otru máis forti cumu atravessal, bassura, essi, fressa.... (Dexamus os tecnicismus). Sean éstas sean otras, está claru que hay que fel u-nhas normas, y que, previu acordu (¡O Camiñu dixit!), tindríamus que respetalas. Pero ¿quin acorda istu?. Algu ha propostu “O Cerrumicli”, y creu que ten radón. Nun sé quin ten autoriai p’a propoñel as normas, pero lendu o DOE d’a Xunta de Extremaúra, SE SABI QUIN NUN POI FEL NI DICTAL ESAS NORMAS. Ya vos contaré otru día. Dispóis de habelmi librau d’o matachín, vos salúa con cariñu (¿carinhu?) BRODAS P.D. Teñu feita un-ha lista de palabras con ca suíu dos tres o cuatro que he citau arriba. Algún día, si queréis as poñu (¿ponhu?) | |
Puntos: |
08-02-06 17:18 | #182873 -> 164203 |
Por:No Registrado | |
RE:REGLAS, REGLAS, REGLAS Ei creu que o de Xalima e mais por coisa historica que por ortografia. Una excepcion. ¿Xalamati nun era cumu chamaban os vettos a xalima? Me paredi que hay por hey un altar a Xalima cumu dios escritu en latin (por isu de que os romanus absurvian as culturas dos conquistaus). O de que fora un nomi moiru me extraña mutu, a primeira vez que o escutu, de verdais. Me paredi que o do altar o lii en un comic muy graciosu sobre a historia de sierra de gata, de fai unus anus, que teñu en o lugal, asi que nun poyu dal detallis (aunque crii que o sabia to o mundu). O de escribil os suius de J francesa con una Y con acentu circunfleju, me paredi ben, mais que na por que isu si sai en o diccionariu e coisa mais seria, pero aun asi, insistu en que nun temus por que amoldalnus a na ya feitu, por que si o diccionario de dudas e de castellanu, se referira a cumu escribil esis suius en castellanu pa pronuncial otras lenguas. Y o da S, en efectu a SH me paredi o mais razonabli que he liiu por ei, aunque nun se que necesiai temus de distinguil distintus suius da misma letra ortograficamenti, si podemus escribil a S normal. Mismu en ingles, mismas letras escritas en distintas palabras se pronuncian disintu, sin necesiai de metel simbulus novus. O da Ñ, istu si que digu, que dibiriamus siguil usanda, por que e o mais natural, despues de to, nos ahorramus una letra. Y si e por que nun parezca que estamus influenciaus por o castellanu, ¿entoncis usamus una forma protuguesa y galega? ¿por quin estamus entonces influenciaus? ¿nun e añadil complicacion innnecesaria? Siria cumu si agora, por leval a contraria a o castellanu, cerraramus as preguntas on "?" pero nun as abreramus, cuandu en a metia dos idiomas, sempris a paridiu mutu mas intuitiva a forma castellana. Un saludu | |
Puntos: |
08-02-06 17:21 | #182878 -> 182873 |
Por:No Registrado | |
RE:RE:REGLAS, REGLAS, REGLAS Bueno, o de Xalamati, acabu de leel por ei que o altar esta en un domiciliu privau de San Martín. Nun especifican mais, quizas en casa de Ojestu. Os que sepais algu, ilustreinos. | |
Puntos: |
08-02-06 22:57 | #183107 -> 182878 |
Por:O CAMIÑU ![]() ![]() | ![]() ![]() |
RE:RE:RE:REGLAS, REGLAS, REGLAS BRODAS, por alusiós. Me alegru que coincidas cunmigu en os tres suíus diferentis, isu da mais forza a os meis análisis. Y me alegru que volva a sel esti tema purque isu nos conciencia de que temus que puñelnus de acordu pa escribil y asental o mañegu escritu que, cumu muy ben didis, está prácticamenti inéditu, y nunca millol ditu. 1.- X ó SH. Bueno, nun é tan importanti cuál das duas, o importanti e que decidamus que esa letra vay a represental o suíu que os lingüistas chaman cumu tú ben escribis. Sea: escribamus "xálima", "dixu"... A miña idea era que escribindu "shálima" con "sh" nos acercábamus mais as normas do castellanu que escribi así "geisha" (agora que acaban de estrenal a película), y a "x" a utiliza pa otru suíu. 2.- Ý. Ya somus dois con a misma idea pa esi suíu. Sólu fai falta que o fayamus tos. 3.- Tamén estoy contigu en que se poy escribil o suíu de "casa" con unha "s" sóla sabendu que se pronuncia en esi casu diferenti a "s" castellana. ÚLTIMA COISA. Pareci que tés algunha reticencia en utilizal a "h" pa que "unha" se separi en duas sílabas "un-a". Isu tamén se fay en castellanu: "anhelante", "Alhaurín", "alhelí", así que nosotrus poemus felo utilizándua alí dondi nos fay falta. Animu a tós a aportal ideas pa que as reglas que utilicemus sean de tós purque as hayamus feitu entre tós. Me alegra que hays voltu con as forzas intactas. Un abrazu pa tí y pa tós. Hoiýi estoy en o lugal, estoy en San Martín, nun sé si le dará envidia a mási de un.He chegau fay un ratu. Nun fay mutu fríu pero sí mais que en Mallorca. Por certu, nun puí vel a Cerrumicli aunque ya falamus por teléfunu. Un abrazu, Cerrumicli. | |
Puntos: |
09-02-06 23:10 | #183766 -> 183107 |
Por:chitu ![]() ![]() | ![]() ![]() |
RE:RE:RE:RE:REGLAS, REGLAS, REGLAS Teñu que empezal idendu que nun teñu estudius de lingüística ni de fonética, ni na que se le parezca y o que digu respectu de a fala o digu usandu na mais o sintiu común y usandu tamen, com debi felsi par expoñel unha idea con firmeza, fontis cercanas y , por que non, a semejanza con falas hermanas da misma reidi hayan o non evolucionau hacia o castellanu, ( galegu, purtugues, etc.inclusu, valverdeiru y lagarteiru, que son comús a nosotrus ). Me pareci acertau o usu de la h para escribir unha, por que se acerca a forma fonética sendu a h a leta múa y me parece acercau acuil a o Purtugues pa examinal semejanzas de pronunciación. Sigu pensandu que , como quera que esta recuñuciu que a X se ha transformau en J, sea aquela letra a que se usi pa o suiu de J purtuguesa o francesa, ( recordei o que idia de a forma de escribil y pronuncial oxi os Valverdeirus y os galegus que mantenin o suiu XS). O que pasa e que algunhas vedis se pronuncia como j suavi otras como X como en o casu de Xalima Igual que a S de casa, caisi, coisa, cosel, etc. sea esi suiu similar tal como soa en Purtugues escribindu igual que nos, casa y casamento (boa). Nun soi partidariu de escribil genti de maneira distina a como está escritu, os Valverdeirus o escribin tamén asi y o pronuncian de otra maneira, como si se leera en castellanu . Estamus tratandu sobre normas fonéticas, ya que escribil, se escribin igual, casa, en castellanu, que en as nosas falas, pero a pronunciación e a que debi cambial. ¿ Que regla siria a aplicable pa pronuncial o suiu que nos ocupa? Habara que descubrila o fela. Un abrazu pa tos.Chitu | |
Puntos: |
27-06-06 10:06 | #241566 -> 164203 |
Por:BRODAS ![]() ![]() | ![]() ![]() |
RE: REGLAS de Camiñu (p'a recordalo) Sólu comentu isu pa que saia en a página actual d'o foru | |
Puntos: |
27-06-06 20:20 | #241795 -> 241566 |
Por:O CAMIÑU ![]() ![]() | ![]() ![]() |
Gracias, Brodas, por chamalmi He recibiu hoiýi un correu que me didi que han contestau a unha intervención miña en esti foru, pero cumu feya ya mutu tempu que nun entraba me ha extrañau esi mensaji. En varias ocaçiós esti bo amigo ha intentau que volva y aquí estoy: le doy as gracias por chamalmi otra ve. Esta ve sí he voltu y salú a tos, especialmenti a otrus que vi en San Martín cuandu estuvi por Semana Santa con meis fillus, a Lagartixa, a sua mairi, a Indanunse. Bueno, un abrazu muy forti pa tos os que con gran constancia siguís mantendu istu que é a millol forma de cumunicación entre noçotrus os que estamos fora. O CAMIÑU | |
Puntos: |
Tema (Autor) | Ultimo Mensaje | Resp | |
OPINION PERSONAL Por: batuecass/n | 15-08-10 11:54 batuecass/n | 0 | |
Felicitar a Uliveira Por: Anduriña 2 | 03-03-10 19:50 lalo-rokky | 4 | |
para cerrumicli Por: luis ca diga | 19-02-10 19:05 Cerrumicli | 1 | |
Nos estan tomandu o pelu? o e un sabotaji? Por: UN MAÑEGU EN O EXT. | 19-02-06 17:45 UN MAÑEGU EN O EXT. | 0 |
![]() | ![]() | ![]() |